Menu

Mermaid Melody - Principesse Sirene 1 - 3

Mermaid Melody - Principesse Sirene 1 - 3 (Play Media Company, 176 pagine b/n, brossurato, € 4,00) testi di Michiko Yokote, disegni di Pink Hanamori

Mermaid Melody - Principesse Sirene 1 - 3Lucia, principessa sirena dell’Oceano Pacifico del Nord, vive da ragazza umana sulla terra alla ricerca della sua perla rosa, persa anni fa per salvare la vita a un bambino, Kaito. La perla le serve per preservare la pace negli oceani, minacciata da Gaito e le sue perfide aiutanti. In questa lotta è aiutata da altre due principesse sirene, Hanon e Rina, che vivono con lei sulla terra; insieme le ragazze-sirene cercano le altre quattro principesse degli Oceani, per poter unire i loro poteri e vincere la dura battaglia. Nessuno conosce il loro segreto, nemmeno Kaito, che Lucia ha ritrovato e di cui è innamorata; il ragazzo, dal canto suo, non ha scordato la voce melodiosa della sirena che gli ha salvato la vita, ma si sente attratto anche dalla sua amica, ignorando che in realtà sono la stessa persona!

Il manga (il cui titolo originale è Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch) è composto da 7 volumi, da cui sono state tratte due serie animate (in onda su Italia 1). Mermaid Melody, nonostante a prima vista possa sembrare la solita storia di “maghette – salvatrici dell’umanità”, ha il pregio di essere originale per accostamenti di genere, mettendo insieme vecchi canoni della produzione giapponese (quali il suddetto genere “majokko” e quello “idol”, dal momento che le sirene combattono a suon di canzoni), tradizione classica e disegni molto morbidi e minuziosi nei dettagli.

Purtroppo l’edizione italiana non rende merito all’opera: invece di seguire la versione giapponese del manga, segue quella televisiva di Mediaset, peggiorandola ulteriormente. Le modifiche riguardano principalmente titolo, nomi dei personaggi (Luchia è diventata Lucia, Gakuto – Gaito), formule di trasformazione (potevano lasciare quelle originali in inglese piuttosto che tradurle in italiano, stravolgendone in alcuni casi il senso!) e dialoghi (alcuni sono stati addirittura cambiati!). Dal secondo volume il nome di una delle nemiche, che nel primo era stato modificato, è tornato ad essere quello originale… Insomma: adattamento pessimo per una serie che meritava un trattamento migliore!



Sara Moro
Torna in alto